mercoledì 30 novembre 2011

ATOMI DI NIENTE - ATOMS OF NOTHING - Atome NICHTS - АТОМОВ НИЧЕГО - АТОМІВ НІЧОГО - Los átomos de NADA - Atomes de RIEN

Soffiando piano sopra le candele provarono
per la prima volta il gusto di spegnere la luce.


Erano ancora piccoli.
Le torte si susseguivano, emblemi dolci di compleanni.


Dava fastidio il sole, così forte e libero
non si lasciava oscurare...

...a volte qualche eclissi...
...ma era un fatto passeggero.


Crescendo conobbero l'atomo,
si divertirono a frantumarlo,
parti sempre più piccole.


L'apogeo culmino quando in cielo comparve,
gigantesco, un fungo.


Si abbracciarono entusiasti:
il gioco era riuscito.

da www.energia360.org



Tried blowing up over the candles
for the first time the pleasure of turning off the light.

They were still small.
The cakes unfolded, sweet emblems of birthdays.

Bothered the sun, so strong and free
Let it not obscure ...

... sometimes a few eclipses ...
... but that was a passenger.

Growing knew the atom,
amused themselves break it,
smaller and smaller pieces.

The apogee when it culminated in the sky appeared,
giant, a fungus.

They hugged each other enthusiasts:
the game was successful.



Versuchte Sprengung über die Kerzen

zum ersten Mal das Vergnügen, das Ausschalten des Lichts.

Sie waren noch klein.

Der Kuchen entfaltet, süß Embleme von Geburtstagen.

Bothered die Sonne, so stark und frei

Lassen Sie es nicht darüber hinwegtäuschen, ...

... Manchmal ein paar Sonnenfinsternisse ...

... Aber das war ein Passagier.

Wachsende wusste das Atom,

amüsierten sich brechen,

kleinere und kleinere Stücke.

Der Höhepunkt Höhepunkt, als am Himmel erschienen,

Riese, ein Pilz.

Sie umarmten einander Enthusiasten:

das Spiel erfolgreich war.





Пытался взрыв над свечами

Впервые удовольствие выключения света.

Они по-прежнему невелика.

Торты развернулась, сладкий эмблемы дни рождения.

Надоела солнца, настолько сильным и свободным

Пусть это не закрывают ...

... Иногда несколько затмений ...

... Но это было пассажиров.

Рост знал атома,

забавлялись сломать,

все меньшие и меньшие части.

Высота апогея, когда появился в небе,

гигант, грибок.

Они обнялись энтузиастов:

игра прошла успешно.



Намагався вибух над свічками

Вперше задоволення вимикання світла.

Вони як і раніше невелика.

Торти розгорнулася, солодкий емблеми дні народження.

Набридла сонця, настільки сильним і вільним

Нехай це не закривають ...

... Іноді кілька затемнень ...

... Але це було пасажирів.

Зростання знав атома,

бавилися зламати,

все менші і менші частини.

Висота апогею, коли з'явився в небі,

гігант, грибок.

Вони обнялися ентузіастів:

гра пройшла успішно.







Trató de volar sobre las velas

por primera vez el placer de apagar la luz.

Ellos eran todavía pequeños.

Las tortas se desarrolló, emblemas dulce de cumpleaños.

Le molesta el sol, tan fuerte y libre

Que no oscuro ...

... A veces, un eclipses pocos ...

... Pero eso era un pasajero.

Cada vez sabía que el átomo,

se divertían romperlo,

piezas más pequeñas.

La altura del apogeo cuando apareció en el cielo,

gigante, un hongo.

Se abrazaron entusiastas de otros:

el juego fue un éxito.



 Essayé sauter sur les bougies

pour la première fois le plaisir d'éteindre la lumière.

Ils étaient encore petits.

Les gâteaux déplié, emblèmes douce des anniversaires.

Gêné le soleil, si forte et libre

Let it pas occulter ...

... Parfois, une éclipse quelques ...

... Mais ce n'était que passager.

Growing connaissait l'atome,

s'amusaient le casser,

morceaux plus petits et plus petits.

La hauteur apogée lorsque apparut dans le ciel,

géant, un champignon.

Ils s'embrassaient autres passionnés:

le jeu a été couronnée de succès.





lunedì 28 novembre 2011

VUOTI IN ESTENSIONE - EXTENSION IN EMPTY - ERWEITERUNG IN LEER - РАСШИРЕНИЕ в пустых - РОЗШИРЕННЯ в порожніх - EXTENSIÓN EN VACÍO - EXTENSION AU VIDE

LE ZEBRE SONO DEGLI ANIMALI...
LE ZEBRE SONO DEGLI ANIMALI IN PERICOLO...
LE ZEBRE SONO DEGLI ANIMALI IN PERICOLO DI ESTINZIONE.

"BISOGNA FARE QUALCOSA PER SALVARLE !"

TENTARONO COSI' DI INSERIRLE NELLA "CIVILTA'":
LE RECLUSERO NEGLI ZOO.

TENENDOLE IN CATTIVITA' EBBERO MODO DI APPREZZARNE
MEGLIO LE CARATTERISTICHE DEL LORO MANTELLO.

ANCHE UNA PARTICOLARE FASCIA DELLA SPECIE UMANA RISCHIAVA,
IN SEGUITO ALL'EVOLUZIONE, LA SCOMPARSA:
I PEDONI.

UNIRONO LE SORTI DI ENTRAMBE QUESTE SPECIE IN ESTINZIONE:
NACQUERO COSI' LE STRISCE PEDONALI.


TUTTO QUESTO NON SERVI' A SALVARE LE ZEBRE,
MA ALMENO NON SE NE DIMENTICO' DELL'AVVENUTA ESISTENZA.



OGGI, QUANDO UN PEDONE ATTRAVERSA LA STRADA,
SA CHE PUO' FARLO, E DI QUESTO RINGRAZIA LE ZEBRE,
MA SA ANCHE CHE RISCHIA DI FARE LASTESSA FINE:
SCHIACCIATO DALLA RAPIDA AVANZATA DELLE RUOTE DELL'INARRESTABILE PROGRESSO TECNOLOGICO.


Zebras are ANIMALS ...
Zebras are ANIMALS IN DANGER ...
Zebras are ANIMALS IN DANGER OF EXTINCTION.

"Something must be done to save him!"

Thus attempts 'to include in "CIVILIZATION'" 

IN THE ZOO LOCKED
Keeping them in CAPTIVITY 'were able to appreciate 

BEST FEATURES OF THEIR COAT.

ALSO A SPECIAL RANGE OF HUMAN SPECIES RISK 

EVOLUTION AS A RESULT, THE DISAPPEARANCE: 
The PEDESTRIANS.

JOINING THE FATE OF BOTH THESE SPECIES EXTINCTION IN: 

This led to 'the crosswalks.

NOT ALL THIS DEAL 'TO SAVE THE ZEBRA, 

BUT AT LEAST IF THEY DO NOT FORGET 'EXISTENCE of the Future.

TODAY, WHEN THE ROAD THROUGH A PEDESTRIAN, 

KNOW THAT CAN 'DO IT, AND THANKS TO THIS zebras, 
But he knows that COULD DO FINE LASTESSA: 
CRUSHED BY THE WHEELS rapid advance the inexorable technological progress.




Zebras sind Tiere ...

Zebras sind Tiere in Gefahr ...

Zebras sind Tiere vom Aussterben bedroht.

"Es muss etwas getan werden, um ihn zu retten!"

So versucht ", um in Zivilisation" gehören "

IN THE ZOO RECLUSERO.

Haltung in Gefangenschaft "waren in der Lage zu schätzen

Besten Eigenschaften von ihrem Fell.

ALSO eine spezielle Auswahl an menschlichen Spezies RISIKO

EVOLUTION ALS FOLGE, das Verschwinden:

Der Fußgänger.

JOINING Das Schicksal dieser beiden Artensterben IN:

Dies führte zu der Zebrastreifen ".

Nicht alle diese DEAL "TO THE ZEBRA SAVE,

Aber zumindest, WENN SIE NICHT VERGESSEN Existenz der Zukunft.

Heute, wo die Straße durch eine Fußgängerzone,

Weiß, dass das "DO IT, und dank dieser Zebras,

Aber er weiß, das könnte FINE LASTESSA DO:

CRUSHED von den Rädern schnellen Vormarsch der unaufhaltsame technische Fortschritt.



 Зебры животные ...

Зебры животные в опасности ...

Зебры животные находятся на грани вымирания.

"Что-то должно быть сделано, чтобы спасти его!"

Таким образом попытки "включить в" ЦИВИЛИЗАЦИИ "

В зоопарке RECLUSERO.

Хранение их в неволе "смогли по достоинству оценить

Лучшие черты их пальто.

ТАКЖЕ СПЕЦИАЛЬНЫЕ спектр человеческих РИСК ВИДОВ

Эволюции в результате, исчезновения:

Пешеходов.

ВСТУПЛЕНИЕ Судьба обоих этих видов исчезновения в:

Это привело к "пешеходных переходов.

НЕ ВСЕ ЭТО ДЕЛО ", чтобы сохранить ZEBRA,

Но по крайней мере, ЕСЛИ ОНИ НЕ ЗАБУДЬТЕ "существование будущего.

Сегодня, когда дорогу через пешеходный,

ЗНАТЬ, ЧТО МОЖЕТ "сделать это, и благодаря этому зебр,

Но он знает, что может сделать FINE LASTESSA:

Раздавлена КОЛЕСА быстрое продвижение неумолимой технического прогресса.




Зебри тварини ...

Зебри тварини в небезпеці ...

Зебри тварини знаходяться на межі вимирання.

"Щось повинно бути зроблено, щоб врятувати його!"

Таким чином спроби "включити в" ЦИВІЛІЗАЦІЇ "

У зоопарку RECLUSERO.

Зберігання їх у неволі "змогли гідно оцінити

Найкращі риси їх пальто.

ТАКОЖ СПЕЦІАЛЬНІ спектр людських РИЗИК ВИДІВ

Еволюції в результаті, зникнення:

Пішоходів.

ВСТУП Доля обох цих видів зникнення в:

Це призвело до "пішохідних переходів.

НЕ ВСЕ ЦЕ ДІЛО ", щоб зберегти ZEBRA,

Але принаймні, ЯКЩО ВОНИ НЕ ЗАБУДЬТЕ "існування майбутнього.

Сьогодні, коли дорогу через пішохідний,

ЗНАТИ, ЩО МОЖЕ "зробити це, і завдяки цьому зебр,

Але він знає, що може зробити FINE LASTESSA:

Розчавлена ​​КОЛЕСА швидке просування невблаганною технічного прогресу.




Las cebras son animales ...

Las cebras son animales en peligro ...

Las cebras son animales en peligro de extinción.

"Hay que hacer algo para salvarlo!"

Así, los intentos de incluir en la "civilización"

EN EL ZOO RECLUSERO.

Mantenerlos en cautividad ", fueron capaces de apreciar

Mejores características de su pelaje.

También una gama especial de riesgo ESPECIE HUMANA

EVOLUCIÓN COMO CONSECUENCIA, LA DESAPARICIÓN:

Los peatones.

UNIENDO EL DESTINO DE ESTOS DOS ESPECIES EN EXTINCION:

Esto llevó a 'los pasos de peatones.

NO TODOS LOS este acuerdo "para guardar la cebra,

Pero al menos si no se olvidan "existencia del futuro.

Hoy, cuando el camino por un peatón,

Sabe que puede "hacerlo, y gracias a este cebras,

Pero él sabe que podría hacer LASTESSA ARTES:

Aplastados por el avance RUEDAS rápida los avances tecnológicos inexorable.




  Les zèbres sont des animaux ...

Les zèbres sont des animaux en danger ...

Zèbres sont des animaux en danger d'extinction.

"Quelque chose doit être fait pour le sauver!"

Ainsi les tentatives «d'inclure dans la« civilisation »

DANS LE ZOO RECLUSERO.

Les garder en captivité »ont pu apprécier

Meilleures caractéristiques de leur manteau.

Également une gamme SPECIAL DU RISQUE ESPÈCE HUMAINE

EVOLUTION EN CONSÉQUENCE, LA DISPARITION:

Les piétons.

REJOINDRE LE DESTIN de ces deux extinction des espèces:

Cela a conduit à «les passages pour piétons.

Pas toute cette DEAL "pour sauvegarder la ZEBRA,

Mais au moins si ils n'oublient pas "l'existence de l'avenir.

Aujourd'hui, quand la route à travers un piéton,

QUE PEUT "​​le faire, et MERCI POUR CETTE zèbres,

Mais il sait qui pourrait faire LASTESSA FINE:

Écrasés par le progrès rapide de l'ROUES progrès inexorable technologique.


 

venerdì 25 novembre 2011

DISTILLATI DI SENTIMENTO - SPIRITS OF FEELIN - SPIRITS Gefühl - Духи ЧУВСТВО - Духи ПОЧУТТЯ - ESPÍRITUS DE SENTIMIENTO - SPIRITUEUX DE SENTIMENTG

La gente affacciata non distinse,
il senso dell'ondata improvvisa si perse,
dietro uno strascico di consuetudini.


Gli intenti avevano espresso tutta la loro forza
sedendosi all'interno di un'immagine.


Le parole articolarono l'aria,
solleticando veloci pensieri.


L'angolo ottuso non mostrò che il riflesso,
soluzione apparente di un problema.

Milioni di persone che domandavano
continuarono a non avere.


People did not distinguish faces,
sudden sense of the wave is lost,
behind a trail of customs.

The intent had expressed their full force
sitting inside of an image.

The words articulated the air,
tickling quick thoughts.

The obtuse angle did not show the reflection,
apparent solution to a problem.

Millions of people asked
continued not to have.



Die Leute wussten nicht unterscheiden Gesichter,

plötzliches Gefühl der Welle verloren geht,

er eine Spur der Sitten.

Die Absicht war ihre volle Kraft zum Ausdruck gebracht

sitzt in einem Bild.

Die Worte artikuliert die Luft,

Kitzeln schnelle Gedanken.

Der stumpfe Winkel zeigte nicht die Reflexion,

scheinbare Lösung für ein Problem.

Millionen von Menschen gefragt,

Fortsetzung nicht zu haben.




Люди не различают лица,

внезапное чувство волны теряется,

за собой следы обычаев.

Намерение выразили полную силу

сидя в изображении.

Слова, озвученные воздуха,

щекотка быстрые мысли.

Тупой угол не показал отражение,

очевидным решением проблемы.

Миллионы людей спросили

по-прежнему не имеют.




Люди не розрізняють особи,

раптове відчуття хвилі втрачається,

за собою сліди звичаїв.

Намір висловили повну силу

сидячи в зображенні.

Слова, озвучені повітря,

лоскіт швидкі думки.

Тупий кут не показав відображення,

очевидним рішенням проблеми.

Мільйони людей запитали

як і раніше не мають.




La gente no distinguía las caras,

repentina sensación de la ola se pierde,

tras de sí una de las aduanas.

La intención había expresado su fuerza

sentado dentro de una imagen.

Las palabras articuladas el aire,

cosquillas pensamientos rápidos.

El ángulo obtuso no muestran el reflejo,

aparente solución a un problema.

Millones de personas pidieron

seguido de no tener.




Les gens n'ont pas de distinguer les visages,

soudain sentiment de l'onde est perdue,

derrière un sentier des douaniers.

L'intention avait exprimé toute leur force

assis dans une image.

Les mots articulés de l'air,

chatouiller les pensées rapides.

L'angle obtus ne montrent pas la réflexion,

solution apparente à un problème.

Des millions de personnes ont demandé

continue de ne pas avoir.
  



 
 

TELEFILM A PUNTATE - TELEFILM SERIALS - Telefilm A BET - Телефильм BET - Телефільм BET - Telefilm una apuesta - TÉLÉFILM UNE MISE

Un'accurata ricerca distinse i gusti,
un'altra ne colse l'essenza,
un'ulteriore ne ricavò un sunto,
una seguente ne condì gli aspetti più disparati,
pur di accontentare il maggior numero possibile di commensali.


Alla fine se ne ricavò un minestrone
appunto
telefilm a puntate.




A careful search distinguished tastes,
another it captured the essence,
further I get a summary,
it follows a seasoned disparate aspects
just to please the greatest number of diners.

At the end of it he made a soup
just
telefilms serials.



Eine sorgfältige Forschung unterschiedliche Geschmäcker,

andere es die Essenz,

weitere bekomme ich eine Zusammenfassung,

es folgt ein erfahrener Themen so vielfältig

nur bitte die größtmögliche Zahl von Diners.

Am Ende ist er eine Suppe

nur

Fernsehfilme Serien.



 Тщательные исследования отличаются вкусы,

другой он захватил сущность,

далее я получаю резюме,

следует, приправленный таким разнообразным проблемам,

в угоду наибольшее число посетителей.

В конце он сделал суп

просто

телефильмы сериалов.



 Ретельні дослідження відрізняються смаки,

інший він захопив сутність,

далі я отримую резюме,

випливає, приправлений таким різноманітним проблемам,

на догоду найбільше число відвідувачів.

В кінці він зробив суп

просто

телефільми серіалів.





Gustos cuidadosa investigación distinguida,

otro que capturó la esencia,

más que obtener un resumen,

De ello se desprende una serie de cuestiones tan diversas experimentados

sólo para complacer a la mayor cantidad de comensales.

Al final de la misma hizo una sopa

sólo

películas para televisión series.




  Une recherche approfondie des goûts distingués,

un autre, il a capturé l'essence,

encore je obtenir un résumé,

il s'ensuit une des questions aussi diverses chevronnés

S'il vous plaît juste pour le plus grand nombre de convives.

A la fin de celui-ci, il fait une soupe

simplement

séries téléfilms.


 

lunedì 14 novembre 2011

L'IMMAGINE E' QUELLA DI UN UOMO - IMAGE AND 'ONE OF A MAN

L'IMMAGINE E' QUELLA DI UN UOMO,
CHIUSO IN UNA SFERA DI VETRO,
CHE CERCA DISPERATAMENTE
L'USCITA E SI COMPRIME CONTRO
LA PARETE PER TROVARE DEGLI SPIRAGLI.

FUORI SOLO IL VUOTO.

SE LA SFERA SI ROMPERA'
SARA' LA FINE DI TUTTO!


IMAGE AND 'ONE OF A MAN 
CLOSED IN A BALL OF GLASS, 
Desperately trying 
The OUTPUT and compresses AGAINST 
TO FIND THE WALL OF openings. 

JUST OUTSIDE THE EMPTY. 

If the ball will break ' 
WILL 'THE END OF EVERYTHING!

PREMESSA - INTRODUCTION - EINFÜHRUNG - ВВЕДЕНИЕ - ВСТУП - INTRODUCCIÓN . INTRODUCTION

L'INTELLIGENZA VI SI ADAGIO' LIQUEFACENDOSI
MA IL SEDILE NON LA RACCOLSE
LASCIANDO CHE SCIVOLASSE IN GIU',
GOCCIOLANTE, FINO AL PIANO DI SUPREMO ATTRITO,
DOVE SI CONDENSO' IN UN ALTRO ESSERE.

THERE INTELLIGENCE ADAGIO 'melted 
BUT NOT THE SEAT picked 
LEAVING THAT sliding down ', 
Dripping PLAN TO SUPREME FRICTION, 
Where they condense 'into another being.


ES INTELLIGENCE ADAGIO "geschmolzen

ABER NICHT DEN SEAT abgeholt

VERLASSEN DIE Abrutschen "

Dripping PLAN TO SUPREME FRICTION,

Wo sie kondensieren "in ein anderes Wesen.



 ТАМ ИНТЕЛЛЕКТ ADAGIO 'расплавленный

НО НЕ МЕСТО взял

Оставляя это скольжение вниз ",

Капель ПЛАН ТРЕНИЯ SUPREME,

Там, где они конденсируются »в другое существо.




ТАМ ІНТЕЛЕКТ ADAGIO 'розплавлений

АЛЕ НЕ МІСЦЕ взяв

Залишаючи це ковзання вниз ",

Капель ПЛАН ТЕРТЯ SUPREME,

Там, де вони конденсуються »в іншу істоту.



ADAGIO HAY INTELIGENCIA "fundido

PERO NO LA SEDE elegido

Dejando ese deslizamiento hacia abajo ",

PLAN goteo a la fricción SUPREMO,

, Donde se condensan "en otro ser.



 
  IL INTELLIGENCE ADAGIO 'fondue

MAIS PAS LE SIÈGE repris

Laissons cela de glisser vers le bas »,

Dripping PLAN DE FROTTEMENT SUPRÊME,

Là où elles se condensent »en un autre être.

DEDICA - DEDICATION

ALL'INDIFFERENZA
PERCHE' RAGGIUNGA IL COLMO
E VI TRABOCCHI


indifference
WHY 'REACHES THE RIDGE
And OVERFLOW YOU

martedì 8 novembre 2011

RAGGIUNTA LA QUADRATURA - AFTER REACHING THE QUADRATURE

Raggiunta la quadratura
il cerchio si piegò a lambire
ma la perfezione non fu raggiunta
nonostante…


After reaching the quadrature
bent to touch the circle
but perfection was not achieved
despite ...