sabato 31 dicembre 2011

SAGGI ANTICHI - WISE OLD - ESSAYS OLD - Старый мудрый - Старий мудрий - viejo y sabio - vieux sage

Scendendo rapidamente lungo
il letto di un fiume prosciugato,
trovarono inequivocabili
segni di una lunga attesa:
della persona nessuna traccia.

Il vecchio saggio si era stufato di aspettare:
troppi cadaveri,
ma non quello del suo nemico.


Lo sollevò la certezza di aver capito
cosa galleggiasse all'interno
della vasca piena d'acqua
in cui era immerso.



Stufo di corrergli
dietro si fermò
e per secoli convinse
gli altri che era il sole
a girargli intorno.



Non appena provarono a decentrare
il nocciolo della questione,
questa s'incrinò, schiacciandoli.




Solo più tardi ne capirono la gravità.



Legittimarono la loro esistenza
profetizzandone una successiva,
il mondo, comunque, non gliene concesse la replica.




Spesso ci s'incontrò
girando intorno lo stesso albero.



Going up steep

the bed of a dry river,

found unequivocal

signs of a long wait:

no trace of the person.
The wise old man was tired of waiting:

too many dead bodies,

but not that of his enemy.
He picked it sure that you understand

something floating inside

the tub full of water

in which he was immersed.





Tired of run after

stopped behind

for centuries, and convinced

the other was that the sun

to walk around.





As soon as they tried to decentralize

The fact of the matter,

this cracked, crushing them.







Only later I understood the gravity.





Legitimized their existence

predict the next

the world, however, gave him no reply.



We often met

turning around the same tree.



DESCENDING schnell entlang

das Bett eines trockenen Fluss,

gefunden eindeutige

Anzeichen für eine lange Wartezeit:

keine Spur von der Person.

Der weise alte Mann war müde des Wartens:

zu viele Leichen,

aber nicht, dass seine Feinde.

Er nahm es sicher, dass Sie verstehen,

etwas schwimmenden innen

die Wanne voll Wasser

in dem er eingetaucht.





Müde von ausgeführt werden, nachdem

hielt hinter

seit Jahrhunderten, und davon überzeugt,

der andere war, dass die Sonne

herum zu gehen.





Sobald sie zu dezentralisieren versuchten

Die Tatsache der Angelegenheit,

Diese Risse, zerdrückt werden.







Erst später verstand ich die Schwerkraft.





Legitimiert ihre Existenz

Vorhersage der nächsten

der Welt, gab ihm aber keine Antwort.



Wir trafen uns häufig

Drehung um die gleichen Baum.





Поднимаясь крутой

русла сухих рек,

найден однозначный

признаки долгого ожидания:

никаких следов человека.

Мудрый старик устал от ожидания:

Слишком много мертвых тел,

но не то, что его враг.

Он взял он уверен, что вы понимаете

что-то внутри плавающего

ванну полную воды

, в котором он был погружен.





Надоело бегать за

остановился позади

на протяжении веков, и убежден,

Другой, что Солнце

ходить вокруг.





Как только они попытались децентрализовать

Дело в том,

это трещины, дробление их.







Только позже я понял тяжести.





Узаконила свое существование

предсказать следующее

мире, однако, не дал ему ответа.



Мы часто встречались

оборачиваясь же дерева.



Піднімаючись крутий

русла сухих річок,

знайдено однозначний

ознаки довгого очікування:

ніяких слідів людини.

Мудрий старий втомився від очікування:

Занадто багато мертвих тіл,

але не те, що його ворог.

Він взяв він упевнений, що ви розумієте

щось усередині плаваючого

ванну повну води

, в якому він був занурений.





Набридло бігати за

зупинився позаду

протягом століть, і переконаний,

Інший, що Сонце

ходити навколо.





Як тільки вони спробували децентралізувати

Справа в тому,

це тріщини, дроблення їх.







Тільки пізніше я зрозумів тяжкості.





Узаконила своє існування

передбачити наступне

світі, проте, не дав йому відповіді.



Ми часто зустрічалися

обертаючись ж дерева.


 Subiendo empinadas

el lecho de un río seco,

encontrado inequívoca

signos de una larga espera:

ni rastro de la persona.

El viejo sabio estaba cansado de esperar:

demasiados cadáveres,

pero no el de su enemigo.

Tomó seguro que usted entiende

algo flotando en el interior

la bañera llena de agua

en la que estaba inmerso.





Cansado de correr detrás de

se detuvo detrás de

durante siglos, y convencidos de

el otro era que el sol

para caminar.





Tan pronto como se trató de descentralizar

El quid de la cuestión,

esta agrietada, aplastándolos.







Sólo más tarde comprendí la gravedad.





Legitimó su existencia

predecir los próximos

el mundo, sin embargo, no le dio ninguna respuesta.



A menudo se reunió

girando alrededor del mismo árbol.


En remontant raides

le lit d'une rivière à sec,

trouve sans équivoque

des signes d'une longue attente:

aucune trace de la personne.

Le vieux sage était fatigué d'attendre:

trop grand nombre de cadavres,

mais pas celle de son ennemi.

Il ramassa c'est sûr que vous comprenez

quelque chose de flottant à l'intérieur

la baignoire pleine d'eau

dans lequel il était plongé.





Fatigué de courir après

arrêté derrière

pendant des siècles, et convaincue

l'autre était que le soleil

pour se promener.





Dès qu'ils ont essayé de décentraliser

Le fait de la question,

ce fissuré, les écraser.







C'est seulement plus tard que j'ai compris la gravité.





Légitimé leur existence

de prédire le prochain

le monde, cependant, ne lui donna pas de réponse.



Nous avons souvent rencontré

tournant autour du même arbre.

 

giovedì 29 dicembre 2011

UTOPIA SBIADITA - UTOPIA Faded - UTOPIA Faded - УТОПИЯ Увядшие - УТОПІЯ Зів'яле - UTOPIA descolorada - UTOPIA délavé

In origine era un Fiume solo,
lungo il suo letto si accamparono nei secoli
decine d'industrie tra le più svariate.

La sua forza alimentava loro:
ad ogni goccia un'ingranaggio.

Ogni goccia era un operaio allo stato puro.

Con il trascorrere del tempo ogni operaio
si trasformò in proletario.

Un Fiume proletario faceva paura:
le industrie temevano la sua intrattenibile forza.

Lo sminuzzarono in mille rivoli,
ma gli operai restavano proletari.

Proletariarono tutto
seminando molte delle loro vite nel cammino.

La fatica non era mai abbastanza:
dovevano sempre ricominciare da un nuovo capo
il discorso.

Si costituirono i Sindacati:

…inizialmente associazioni protezionistiche
degli interessi dei lavoratori…

da http://ancilino.wordpress.com/


Camminavano sempre tutti insieme
a qualunque prezzo,
non sapevano che farsene di una vita inutile;
sfilavano anche davanti i cannoni.

Quando l'odio degli eserciti si scatenava
non bastavano le fragili barricate innalzate,

da http://blog.lombardiabeniculturali.it/articoli/330/


non bastavano però nemmeno i cannoni
per spegnere il propagarsi.

Una speranza:
la storia non poteva non essere scalfita,
il mondo non poteva non essere mutato.

La lotta continuava.

Trascorse molto tempo
e la lotta si mutò notevolmente;

tacquero i cannoni.

L'argilla si sfarinava
e come polvere obbediva…
……………………………..
…impotente al vento.

Si fermarono convinti:
la loro bandiera sventolava
alta sul pennone.

Peccato che vi fosse solo stata
apposta appesa come uno specchio
per far contente le allodole.

La sostanza restava essenzialmente la stessa
pur essendosi mutata in apparenza.

Durò solo l'attimo d'un inganno
il tempo di volgere altrove lo sguardo:

la moneta piegò l'ideale più puro
così come cola il metallo nello stampo.

Lo specchiarsi di continuo aiuta a giustificarsi:
ci si accontenta delle proprie posizioni,

inutile continuare
l'ideale era servito:
lo scopo era colmo
e il resto lo si poteva gettare.

E' un peccato che l'utopia non paghi:

prezzolati a bizzeffe
capirono tardi che l'assegno era scoperto.

Si vestirono in fretta con le uniformi
regalate loro da una sartoria specializzata;

la società li riassunse tutti
etichettandoli D.O.C.

Oltrepassarono ogni limite
chiedendo perfino l'impossibile,
ma solo in apparenza:

manovra pilotata abilmente infastidiva,

se usata in maniera opportuna
poteva giustificare

un programmato ritorno all'ordine.

E continuarono ogni tanto a scioperare…
…tanto così…
…per non perdere l'abitudine d'intermezzare…
…la monotonia di una vita tristemente uguale.

Un vecchio, forse un barbone,
accampato da anni davanti
non accettava e con voce sempre più flebile
continuava a dire:

"Eppur tremava"

Ma era un "povero vecchio"
e il mondo non lo ascoltava:

il Fiume era solo un lontano ricordo.



Originally a river alone,
camped along its bed in the centuries
dozens of industries among the most varied.
Its force fed to them:
un'ingranaggio each drop.
Each drop was a worker in a pure state.
With the passage of time each worker
turned into a proletarian.
A River proletarian scared:
industries feared his irrepressible force.
The minced it into a thousand rivulets,
but the workers remained workers.
Proletariat, all
planting many of their lives on the road.
The effort was not enough:
always had to start a new chapter
the speech.
Unions were formed:
... Initially protectionist associations
the interests of workers ...
Always walked together
at any price,
did not know what to do with a useless life;
also paraded in front of the guns.
When the armies of hatred was unleashed
needed more than the fragile barricades erected,
even though the guns were not enough
to stop the spread.
One hope:
the story could not be scratched,
the world could not be changed.
The fight continued.
He spent a long time
and the fight was changed significantly;
the guns were silent.
The clay crumbles
and obeyed as dust ...
... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ..
... Helpless in the wind.
We firmly believe:
their flag waving
High on the yard.
Too bad that there had only been
hanging like a mirror attached
happy to make dressing.
The substance remained essentially the same
despite having changed in appearance.
It lasted only a moment of deception
time to turn our gaze elsewhere:
the coin bent purest ideal
cola as well as the metal into the mold.
The mirror helps to continually justify:
we are satisfied of their positions,
no use
the ideal was served:
the aim was filled
and the rest he could throw.
It 'a shame that utopia does not pay:


hired galore
realized later that the check was discovered.
They dressed in a hurry with the uniform
gifted to them by a specialized sewing;
all of them summed up the company
labeling them D.O.C.
They passed all limits
even asking the impossible,
but only in appearance:
maneuver deftly piloted annoyed,
when used in a timely manner
could justify
planned a return to order.
They continued to strike every now and then ...
So ... so ...
... Not to lose the habit of interludes ...
The monotony of a life ... sadly the same.
An old man, perhaps a bum,
camped for years before
not accepted and increasingly faint voice
went on to say:
"And yet trembling"
But it was an "old man"
and the world was not listening:
the river was only a distant memory.



Ursprünglich ein Fluss allein,
lagerten entlang seinem Bett in den Jahrhunderten
Dutzende von Branchen zu den abwechslungsreichsten.
Seine zwangsernährt zu ihnen:
un'ingranaggio jedem Tropfen.
Jeder Tropfen wurde ein Arbeiter in einem reinen Zustand.
Im Laufe der Zeit für jeden Arbeitnehmer
verwandelte sich in eine proletarische.
A River proletarischen scared:
Branchen fürchteten seine unbändige Kraft.
Das zerkleinerte es in tausend Bäche,
aber die Arbeiter blieben Arbeiter.
Proletariat, alle
Pflanzung viele ihr Leben auf der Straße.
Der Aufwand war nicht genug:
musste immer ein neues Kapitel beginnen
die Rede.
Gewerkschaften wurden gebildet:
... Zunächst protektionistische Verbände
die Interessen der Arbeitnehmer ...
Immer gingen zusammen
um jeden Preis,
wusste nicht, was mit einem nutzlosen Leben zu tun;
auch vor der Geschütze vorgeführt.
Als die Armeen des Hasses entfesselt
benötigt mehr als die fragile Barrikaden errichtet,
auch wenn die Kanonen waren nicht genug
um die Ausbreitung zu stoppen.
Eine Hoffnung:
Die Geschichte konnte nicht zerkratzt werden,
der Welt konnte nicht geändert werden.
Der Kampf fortgesetzt.
Er verbrachte eine lange Zeit
und der Kampf war wesentlich verändert;
die Waffen schwiegen.
Der Ton bröckelt
und als Staub gehorchte ...
... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ..
... Hilflos in den Wind.
Wir glauben fest daran:
ihre Fahnenschwingen
Hoch auf dem Hof.
Schade, dass es nur
hängen wie ein Spiegel befestigt
glücklich zu machen Dressing.
Die Substanz blieb im Wesentlichen die gleichen
trotz im Aussehen verändert.
Es dauerte nur einen Augenblick der Täuschung
Zeit, den Blick an anderer Stelle wiederum:
die Münze verbogen reinsten ideal
Cola als auch das Metall in die Form.
Der Spiegel hilft, kontinuierlich zu rechtfertigen:
wir sind von ihren Positionen zufrieden
keine Verwendung
die ideale serviert wurde:
Ziel war gefüllt
und der Rest konnte er werfen.
Es ist eine Schande, dass Utopie nicht bezahlt:


eingestellt galore
später, dass die Überprüfung entdeckt wurde realisiert.
Sie kleideten sich in Eile mit der einheitlichen
begabt, sie durch eine spezielle Näh-;
alle von ihnen fasste die Firma
Kennzeichnung ihnen D.O.C.
Sie gingen alle Grenzen
auch nur zu fragen, das Unmögliche,
aber nur scheinbar:
Manöver geschickt pilotiert verärgert,
wenn in einer fristgerechten Weise verwendet
rechtfertigen könnte,
planten eine Rückkehr zur Ordnung.
Sie fuhren fort, hin und wieder treffen ...
So ... so ...
... Nicht die Gewohnheit der Einlagen zu verlieren ...
Die Monotonie des Lebens ... leider das gleiche.
Ein alter Mann, vielleicht ein Penner,
lagerten seit Jahren vor
nicht akzeptiert und zunehmend schwache Stimme
fuhr fort zu sagen:
"Und doch zittert"
Aber es war ein "alter Mann"
und die Welt war nicht hören:
der Fluss war nur noch eine ferne Erinnerung.



Первоначально река одна,
расположились вдоль своей постели в веках
десятках отраслей промышленности в самых разнообразных.
Его сила подается на них:
каждая капля передач.
Каждая капля был рабочим в чистом виде.
С течением времени каждый работник
превратился в пролетария.
Река пролетарской страшно:
промышленности опасался, что его неудержимой силой.
Фарш его в тысячи ручейков,
но рабочие остались рабочими.
Пролетариат, все
посадки многие из их жизни на дороге.
Усилий было недостаточно:
всегда были начать новую главу
речи.
Союзы были сформированы:
... Первоначально ассоциации протекционистскими
интересы трудящихся ...
Всегда шли вместе
по любой цене,
не знал, что делать с бесполезной жизни;
Также маршировали перед пушками.
Когда армии ненависть была развязана
необходимы более хрупкой баррикады возведен,
хотя оружие было недостаточно
, чтобы остановить распространение.
Одна надежда:
История не может быть поцарапан,
Мир не может быть изменен.
Борьба продолжалась.
Он провел долгое время
и бой был значительно изменились;
орудия молчали.
Глина рассыпается
и послушал, как пыль ...
... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ..
... Беспомощный на ветру.
Мы твердо верим:
под их флагом махать
Высоко на дворе.
Жаль, что там были только
висит, как зеркало прилагается
рады сделать повязку.
Вещество остается практически той же
несмотря на то изменилось во внешнем виде.
Он длился всего минуту обмана
время обратить взор в другом месте:
монеты согнуты чистейшей идеальной
колы, а также металла в форму.
Зеркало помогает постоянно оправдывать:
мы удовлетворены их позиций,
не используется
идеал был служили:
Цель была заполнена
, а остальное он мог бросить.
Это позор, что утопия не платит:


нанял в изобилии
понял позже, что чек был обнаружен.
Они одеты в спешить с равномерным
одаренный им специализированных шитья;
все они подвели компанию
называя их D.O.C.
Они прошли все границы
даже не спросив невозможно,
но только по внешнему виду:
маневра ловко пилотируемых раздражает,
при использовании в своевременной
могут оправдать
Планируется возвращение к порядку.
Они продолжали забастовку, то и дело ...
Так ... так ...
... Чтобы не терять привычку интермедии ...
Монотонность жизни ... К сожалению то же самое.
Старик, возможно, бум,
разбили лагерь за несколько лет до
не принимаются и все более слабым голосом
продолжал говорить:
"И все-таки дрожали"
Но это был "стариком"
и мир уже не слушал:
реки был только далеким воспоминанием.


Спочатку річка одна,
розташувалися вздовж своєму ліжку у віках
десятках галузей промисловості в найрізноманітніших.
Його сила подається на них:
кожна крапля передач.
Кожна крапля був робочим в чистому вигляді.
З плином часу кожен працівник
перетворився на пролетаря.
Річка пролетарської страшно:
промисловості побоювався, що його нестримною силою.
Фарш його в тисячі потічків,
але робочі залишилися робітниками.
Пролетаріат, все
посадки багато з їхнього життя на дорозі.
Зусиль було недостатньо:
завжди були почати нову главу
мови.
Союзи були сформовані:
... Спочатку асоціації протекціоністськими
інтереси трудящих ...
Завжди йшли разом
по будь-якій ціні,
не знав, що робити з марною життя;
Також марширували перед гарматами.
Коли армії ненависть була розв'язана
необхідні більш крихкою барикади зведений,
хоча зброя була недостатньо
, Щоб зупинити поширення.
Одна надія:
Історія не може бути подряпаний,
Світ не може бути змінений.
Боротьба тривала.
Він провів довгий час
і бій був значно змінилися;
знаряддя мовчали.
Глина розсипається
і послухав, як пил ...
... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ..
... Безпомічний на вітрі.
Ми твердо віримо:
під їх прапором махати
Високо на дворі.
Шкода, що там були тільки
висить, як дзеркало додається
раді зробити пов'язку.
Речовина залишається практично тієї ж
незважаючи на те змінилося в зовнішньому вигляді.
Він тривав всього хвилину обману
час звернути погляд в іншому місці:
монети зігнуті найчистішої ідеальної
коли, а також металу в форму.
Дзеркало допомагає постійно виправдовувати:
ми задоволені їх позицій,
не використовується
ідеал був служили:
Мета була заповнена
, А інші можуть бути відкинуті.
Це ганьба, що утопія не платить:


найняв удосталь
зрозумів пізніше, що чек був виявлений.
Вони одягнені в поспішати з рівномірним
обдарований їм спеціалізованих шиття;
всі вони підвели компанію
називаючи їх D.O.C.
Вони пройшли всі межі
навіть не запитавши неможливо,
але тільки за зовнішнім виглядом:
маневру спритно пілотованих дратує,
при використанні у своєчасній
можуть виправдати
Планується повернення до порядку.
Вони продовжували страйк, раз у раз ...
Так ... так ...
... Щоб не втрачати звичку інтермедії ...
Монотонність життя ... На жаль те ж саме.
Старий, можливо, бум,
розбили табір за кілька років до
не приймаються і все більш слабким голосом
продовжував говорити:
"І все-таки тремтіли"
Але це був "старим"
і світ уже не слухав:
річки був тільки далеким спогадом.


Originalmente un solo río,
acamparon a lo largo de su cauce en los siglos
docenas de industrias entre las más variadas.
Su alimentados a la fuerza a ellos:
cada gota de un engranaje.
Cada gota era una trabajadora en estado puro.
Con el paso del tiempo cada trabajador
se convirtió en un proletario.
A River proletaria miedo:
industrias temía que su fuerza incontenible.
La picada que en mil riachuelos,
pero los trabajadores se mantuvieron los trabajadores.
Proletariado, todos los
plantación de muchas de sus vidas en la carretera.
El esfuerzo no fue suficiente:
Siempre tenía que empezar un nuevo capítulo
el discurso.
Los sindicatos se formaron:
... En un principio las asociaciones proteccionistas
los intereses de los trabajadores ...
Siempre caminamos juntos
a cualquier precio,
no sabía qué hacer con una vida inútil;
También desfilaron frente a las armas.
Cuando los ejércitos de odio se desató
más necesario que las barricadas erigidas frágil,
a pesar de que las armas no fueron suficientes
para detener la propagación.
Una esperanza:
la historia no puede ser rayado,
el mundo no se podía cambiar.
La lucha continuó.
Pasó mucho tiempo
y la lucha se ha cambiado de manera significativa;
las armas quedaron en silencio.
El barro se desmorona
y obedecieron como el polvo ...
... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ..
... Desamparado en el viento.
Creemos firmemente que:
su bandera ondeando
Alta en el patio.
Lástima que sólo había
colgando como un espejo adjunto
feliz de hacer vestidor.
La sustancia se mantuvo esencialmente la misma
a pesar de haber cambiado de apariencia.
Duró sólo un momento de decepción
tiempo a dirigir la mirada en otra parte:
la moneda se inclinó más puro ideal de
cola, así como el metal en el molde.
El espejo ayuda a justificar continuamente:
estamos satisfechos de sus posiciones,
no utilizar
lo ideal era que presta servicios:
el objetivo estaba lleno de
y el resto podía lanzar.
Es una lástima que la utopía no paga:


abundancia contratado
se dio cuenta más tarde que el cheque fue descubierto.
Se vestían a toda prisa con el uniforme
dotado a ellos por una máquina de coser especializadas;
todos ellos resumió la empresa
etiquetado de los D.O.C.
Pasaron todos los límites
incluso pidiendo lo imposible,
pero sólo en apariencia:
maniobrar hábilmente pilotado molesto,
cuando se utiliza de manera oportuna
podría justificar
previsto un retorno al orden.
Ellos continuaron la huelga de vez en cuando ...
Así ... así que ...
... Para no perder el hábito de interludios ...
La monotonía de una vida ... lamentablemente la misma.
Un hombre viejo, tal vez un vago,
acamparon durante años antes de
No se aceptan y la voz cada vez más débil
Continuó diciendo:
"Y, sin embargo temblor"
Pero fue un "hombre viejo"
y el mundo no se escucha:
el río era sólo un recuerdo lejano.



Originaire d'une rivière seul,
campent le long de son lit dans les siècles
des dizaines d'industries parmi les plus variées.
Sa force de les nourrir:
chaque goutte un engrenage.
Chaque goutte était un travailleur dans un état pur.
Avec le passage du temps chaque travailleur
transformé en un prolétaire.
Une rivière prolétarienne peur:
industries craignaient sa force irrépressible.
L'on hachée en mille ruisseaux,
mais les travailleurs sont restés ouvriers.
Prolétariat, tous les
la plantation de nombreux de leurs vies sur la route.
L'effort n'était pas suffisant:
toujours eu pour commencer un nouveau chapitre
le discours.
Les syndicats ont été constitués:
... Les associations protectionnistes Initialement
les intérêts des travailleurs ...
Toujours marché ensemble
à tout prix,
ne savais pas quoi faire avec une vie inutile;
également défilé devant les canons.
Lorsque les armées de la haine s'est déchaînée
plus nécessaire que les barricades érigées fragiles,
même si les canons ne sont pas assez
pour arrêter la propagation.
Un espoir:
l'histoire ne pouvait pas être rayé,
le monde ne pouvait pas être changé.
La lutte continue.
Il a passé une longue période
et la lutte a été changé de manière significative;
les canons se turent.
L'argile s'effrite
et obéi comme la poussière ...
... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ..
... Impuissant dans le vent.
Nous croyons fermement:
leur drapeau flottant
Haute sur le chantier.
Dommage qu'il y avait seulement été
suspendue comme un miroir fixé
heureux de faire habiller.
La substance est restée essentiellement la même
Malgré la modification de l'apparence.
Elle ne dura qu'un instant de la tromperie
le temps de tourner notre regard ailleurs:
la pièce plié plus pur idéal
Cola ainsi que le métal dans le moule.
Le miroir permet de constamment justifier:
nous sommes satisfaits de leurs positions,
pas d'utilisation
l'idéal a été servi:
l'objectif a été rempli
et le reste, il pourrait jeter.
C'est une honte que l'utopie ne paie pas:


gogo embauché
réalisé plus tard que le chèque a été découvert.
Ils s'habillaient en hâte avec l'uniforme
doué pour eux par une couture spécialisée;
chacun d'eux résume l'entreprise
leur étiquetage D.O.C.
Ils ont passé toutes les limites
même demander l'impossible,
mais seulement en apparence:
manoeuvre habilement piloté agacé,
lorsqu'il est utilisé en temps opportun
pourrait justifier
prévu un retour à l'ordre.
Ils ont continué à frapper chaque maintenant et puis ...
Alors ... alors ...
... Pour ne pas perdre l'habitude d'intermèdes ...
La monotonie d'une vie ... malheureusement les mêmes.
Un vieil homme, peut-être un clochard,
campé pendant des années avant
pas été acceptée et la voix de plus en plus faibles
a poursuivi en disant:
«Et pourtant, tremblant»
Mais ce fut un «vieil homme»
et le monde n'était pas d'écoute:
la rivière était plus qu'un lointain souvenir.

 



 


 
 

mercoledì 28 dicembre 2011

TEMPO DI TRATTATO - TIME OF THE TREATY - ZEIT DER VERTRAG - ВРЕМЯ ДЕЙСТВИЯ ДОГОВОРА - ЧАС ДІЇ ДОГОВОРУ - TIEMPO DEL TRATADO - Moment du traité

Venne organizzata una tavola rotonda sul tema:
"L'utilità sociale del Mal di Denti".

Presero parte varie personalità di tutte le categorie
direttamente interessate.

Per sede fu scelto un piccolo teatro di periferia
appositamente adattato:
una bocca urlante, inclinata all'indietro,
con ventisette denti variamente cariati.

Il pubblico prese posto sui denti,
profittando di tutte le possibilità
offerte dalla loro forma,
ottimamente traforata
da uno scultore di grido.

La tavola vera e propria
venne sistemata sulla punta della lingua
sproporzionalmente spinta al di fuori del cavo orale
per esprimere tutta la drammaticità del dolore.

I vari oratori si alternavano con frammenti di discorsi,
la durata degli interventi era stabilita dal pubblico
che, agendo sui nervi scoperti (fedelmente riprodotti) dei denti cariati,
faceva suonare una rauca sirena
appena la masticazione delle parole dette
diveniva troppo faticosa,
data la noiosità del discorso tenuto dall'oratore,
il quale veniva automaticamente e momentaneamente
inghiottito per far posto al successivo,
con grandi ed apprezzati effetti spettacolari.


I dentisti dissero di preferire
senz'altro i denti cariati a quelli sani,
ma il loro era un giudizio di parte.

Brillarono a lungo sorrisi praticamente identici,
in palio c'era una grossa fornitura di dentifrici,
ma il primo, dissero, era difeso anche contro il tartaro.

I Tartari negarono ogni addebito,
anzi, citarono per intero
il nome del dentifricio incriminato,
additandolo al pubblico con disprezzo.

Intervistarono un malato di denti,
ma tale era il dolore che il poveretto provava
che non si distinguevano le implicazioni dalle parole.

L'a(s)cesso gli consenti di entrare
immediatamente nel vivo della questione,
cacciando un urlo.

La conclusione fu subdola e repentina
almeno quanto l'inizio,
tranne che ora c'era la consapevolezza
che si era solo voluto perdere
un po' di tempo.


It was a roundtable on the theme:

"The social utility of toothache."

Attended by various personalities of all categories

directly affected.

Location was chosen for a small theater in the suburbs

specially adapted:

a mouth screaming, laid back,

decayed teeth with twenty-seven different ways.

The audience took place on the teeth,

taking advantage of all possibilities

offered by their shape,

perforated well

by a sculptor cry.

The table itself

was placed on the tip of the tongue

disproportionately pushed out of the mouth

to express the drama of pain.

The various speakers alternated with fragments of speeches,

the duration of the interventions was established by the public

that, acting on the exposed nerves (faithfully reproduced) of decayed teeth,

did play a hoarse siren

just chewing the words spoken

became too exhausting,

due to the boredom of the speech by the speaker,

which was automatically and momentarily

swallowed to make room for the next

with great spectacular effects and appreciated.

The dentists said they preferred

surely decayed teeth than healthy

but theirs was a biased.

Long smiles shone almost identical,

at stake was a large supply of toothpaste,

but first, they said, was also defended against tartar.

The Tartars denied any wrongdoing,

indeed, quoted in full

the name of the offending tooth paste,

identifying him to the public with contempt.

They interviewed a man with teeth,

but such was the pain that the poor felt

the implications that were indistinguishable from the words.

The a (s) process allowed him to enter

immediately in the heart of the matter,

driving out a scream.

The conclusion was subtle and sudden

least since the beginning,

except now there was an awareness

who had only wanted to lose

a little 'time.



Es war ein Runder Tisch zum Thema:

"Die soziale Nützlichkeit von Zahnschmerzen."

Begleitet von verschiedenen Persönlichkeiten aus allen Kategorien

direkt betroffen.

Die Lage war für ein kleines Theater in der Vorstadt gewählt

speziell angepasst:

einen Mund schreien, laid back,

kariöse Zähne mit 27 verschiedene Arten.

Die Audienz fand auf den Zähnen,

unter Ausnutzung aller Möglichkeiten

bot durch ihre Form,

perforierten gut

von einem Bildhauer weinen.

Die Tabelle selbst

wurde auf der Spitze der Zunge platziert

überproportional aus dem Mund geschoben

das Drama von Schmerz auszudrücken.

Die verschiedenen Redner mit Fragmenten von Reden wechselten,

die Dauer der Interventionen wurde von der Öffentlichkeit etabliert

der Rat auf die freiliegenden Nerven (naturgetreu reproduziert) der kariösen Zähne,

so spielen eine heisere Sirene

nur das Kauen der gesprochenen Worte

wurde zu anstrengend,

aufgrund der Langeweile der Rede des Sprechers,

welches automatisch und vorübergehend

Verschlucken, um Platz für den nächsten zu machen

mit großer spektakuläre Effekte und geschätzt.

Die Zahnärzte sagten, sie bevorzugten

sicherlich kariöse Zähne als gesunde

aber ihnen war ein voreingenommen.

Lange lächelt schien fast identisch,

auf dem Spiel stand ein großes Angebot an Zahnpasta,

aber erst, sagten sie, war auch gegen Zahnstein verteidigt.

Die Tataren verweigert jegliches Fehlverhalten,

tatsächlich in vollem Umfang zitiert

den Namen des betreffenden Zahnpasta,

seine Identifizierung der Öffentlichkeit mit Verachtung.

Sie interviewten einen Mann mit Zähnen,

aber so war der Schmerz, den Armen fühlte

die Auswirkungen, die nicht von den Worten wurden.

Die a (s) Verfahren erlaubte es ihm, geben Sie

sofort in den Kern der Sache,

Fahren einen Schrei aus.

Die Schlussfolgerung war, subtil und plötzlichen

Spätestens seit dem Beginn

außer jetzt gab es ein Bewusstsein

Wer hatte wollte nur verlieren

ein wenig "Zeit.



Это был круглый стол на тему:

"Общественной пользы от зубной боли".

Участвовал в различных личностей всех категорий

непосредственно затрагивает.

Место было выбрано для маленького театра в пригороде

специально приспособленных:

рта кричали, положил обратно,

разрушенных зубов с двадцатью семью различными способами.

Аудиенция состоялась на зубах,

используя все возможности

предлагают свою форму,

перфорированная скважина

скульптором плакать.

Сама таблица

был сделан на кончике языка

непропорционально толкнул изо рта

выразить драму боли.

Различных ораторов чередовались с фрагментами выступлений,

Продолжительность мероприятия был создан общественный

, что, действуя на открытых нервов (точно воспроизводил) разрушенных зубов,

играл хриплым сирены

только жевательную сказанного

стало слишком утомительным,

из-за скуки речи оратора,

которое было автоматически и мгновенно

проглотил, чтобы освободить место для следующей

С большим впечатляющих эффектов и оценен.

Стоматологи заявили, что они предпочтительнее

безусловно, разрушенных зубов, чем у здоровых

но их было предвзятым.

Длинные улыбки сияли почти идентичны,

На карту был большой запас зубной пасты,

но сначала, по их словам, также был защищать от зубного камня.

Татары отрицал какие-либо нарушения,

в самом деле, цитируемый в полном объеме

Название обидеть зубная паста,

выявление его публике с презрением.

Они опросили человек с зубами,

но такова была боль, которую чувствовал бедных

последствия, которые были неотличимы от слов.

(А) процесс позволил ему войти

сразу же в сути вопроса,

изгнание крик.

Вывод был тонким и внезапные

мере, с начала,

кроме сих пор не было осознания

, которые только хотели терять

мало "времени.




Це був круглий стіл на тему:

"Громадської користі від зубного болю".

Брав участь в різних особистостей всіх категорій

безпосередньо зачіпає.

Місце було вибране для маленького театру в передмісті

спеціально пристосованих:

рота кричали, поклав назад,

зруйнованих зубів з двадцятьма сімома різними способами.

Аудієнція відбулася на зубах,

використовуючи всі можливості

пропонують свою форму,

перфорована свердловина

скульптором плакати.

Сама таблиця

був зроблений на кінчику язика

непропорційно штовхнув з рота

висловити драму болю.

Різних ораторів чергувалися з фрагментами виступів,

Тривалість заходу був створений громадський

, що, діючи на відкритих нервів (точно відтворював) зруйнованих зубів,

грав хрипким сирени

тільки жувальну сказаного

стало занадто стомлюючим,

через нудьгу мови оратора,

яке було автоматично і миттєво

проковтнув, щоб звільнити місце для наступної

З великим вражаючих ефектів і оцінений.

Стоматологи заявили, що вони краще

безумовно, зруйнованих зубів, ніж у здорових

але їх було упередженим.

Довгі посмішки сяяли майже ідентичні,

На карту був великий запас зубної пасти,

але спочатку, за їхніми словами, також був захищати від зубного каменю.

Татари заперечував які-небудь порушення,

справді, цитований в повному обсязі

Назва образити зубна паста,

виявлення його публіці з презирством.

Вони опитали людина з зубами,

але така була біль, який відчував бідних

наслідки, які були не відрізняються від слів.

) процес дозволив йому увійти

відразу ж у суті питання,

вигнання крик.

Висновок був тонким і раптові

мірі, з початку,

крім цих пір не було усвідомлення

, які тільки хотіли втрачати

мало "часу.



Era una mesa redonda sobre el tema:

"La utilidad social de dolor de muelas."

Con la asistencia de diversas personalidades de todas las categorías

directamente afectados.

Ubicación fue elegida por un pequeño teatro en los suburbios

especialmente adaptados:

una boca gritando, relajado,

dientes cariados con veintisiete maneras diferentes.

La audiencia tuvo lugar en los dientes,

aprovechando todas las posibilidades

ofrecida por su forma,

así perforada

por un grito escultor.

La mesa

fue colocado en la punta de la lengua

desproporcionadamente empujado fuera de la boca

para expresar el drama de dolor.

Los diversos oradores se alternaban con fragmentos de discursos,

la duración de las intervenciones se estableció por el público

que, actuando sobre los nervios expuestos (fielmente reproducido) de los dientes cariados,

jugó una sirena ronca

simplemente masticando las palabras

llegó a ser demasiado agotador,

debido al aburrimiento de la intervención del orador,

que de forma automática y por un momento

se ingiere, a hacer espacio para los próximos

con grandes efectos espectaculares y apreciados.

Los dentistas dijeron que preferían

seguramente los dientes cariados de salud

pero la suya era una visión sesgada.

Sonríe mucho tiempo brillaba casi idénticos,

en juego una gran cantidad de pasta de dientes,

Pero primero, dijo, también fue defendida contra el sarro.

Los tártaros negado cualquier irregularidad,

de hecho, citó en su totalidad

el nombre de la pasta de diente afectado,

que lo identificaba al público con desprecio.

Se entrevistó a un hombre con los dientes,

pero era tal el dolor que sentían los pobres

las implicaciones que eran indistinguibles de las palabras.

La una (s) proceso que le permitió entrar en

inmediatamente en el corazón de la materia,

conducir un grito.

La conclusión fue sutil y repentino

por lo menos desde el comienzo,

excepto que ahora hay una conciencia

que sólo quería perder

un poco de tiempo.




Ce fut une table ronde sur le thème:

"L'utilité sociale de dents."

Assisté par différentes personnalités de toutes les catégories

directement touchées.

Emplacement a été choisi pour un petit théâtre dans les banlieues

spécialement adaptés:

une bouche qui crie, décontracté,

dents cariées avec vingt-sept façons différentes.

L'audience a eu lieu sur les dents,

profitant de toutes les possibilités

offerts par leur forme,

ainsi perforées

par un cri sculpteur.

La table elle-même

a été mis sur le bout de la langue

disproportionnée poussé hors de la bouche

pour exprimer le drame de la douleur.

Les différents intervenants ont alterné avec des fragments de discours,

la durée des interventions a été établi par le public

que, agissant sur les nerfs exposés (fidèlement reproduit) de dents cariées,

ne jouent une sirène enrouée

simplement mâcher les mots prononcés

est devenu trop fatigant,

due à l'ennui du discours prononcé par le Président,

qui a été automatiquement et momentanément

avalé pour faire place à la prochaine

avec des effets spectaculaires et très appréciés.

Les dentistes ont dit qu'ils préféraient

sûrement dents cariées que les saines

mais leur a été partiale.

Sourires longue brillait presque identiques,

l'enjeu était une grande quantité de dentifrice,

mais d'abord, disent-ils, a également été défendue contre le tartre.

Les Tartares nié toute malversation,

En effet, cité dans son intégralité

le nom de la pâte dentifrice en cause,

l'identifier au grand public avec mépris.

Ils ont interrogé un homme avec des dents,

mais telle était la douleur que les pauvres senti

les implications qui étaient indiscernables des mots.

L'une (s) processus lui a permis d'entrer

immédiatement dans le vif du sujet,

conduire un cri.

La conclusion a été subtile et brutale

au moins depuis le début,

sauf que maintenant il y avait une prise de conscience

qui avait seulement voulu à perdre

un peu de temps.